Software generatore VTT

Audiotype consente di produrre sottotitoli in formato VTT per i video trasformando l'audio incorporato in una trascrizione di testo modificabile. Il software di trascrizione guidato dall'intelligenza artificiale è in grado di gestire diverse lingue e include funzioni come l'identificazione del parlante e la punteggiatura intelligente.

Trascrivere video in testo
Fiducia da parte di +10 000 utenti
Logo Clienti Audiotype

Generate i vostri sottotitoli in +30 lingue

Audiotype permette di creare sottotitoli VTT in più di 30 lingue, come inglese, francese, spagnolo, portoghese, tedesco, olandese, russo, italiano, polacco e altre. Questo ampio supporto linguistico rende Audiotype una scelta eccellente per la creazione di sottotitoli destinati a diversi tipi di pubblico.

Supportiamo ogni formato video

Audiotype supporta diversi formati di file audio e video per la trascrizione, tra cui file audio come MP3, WAV, M4A e OGG e file video come MP4, AVI, MOV e WMV. Inoltre, Audiotype offre la possibilità di caricare i file direttamente dai servizi di cloud storage come Google Drive, Dropbox, Box e OneDrive.

Ottenere i sottotitoli in VTT

Al termine del processo di trascrizione, è possibile esaminare la trascrizione per verificarne l'accuratezza ed esportarla come file VTT. Questo file VTT può essere integrato facilmente nel video, fornendo sottotitoli precisi e sincronizzati che migliorano l'esperienza visiva degli spettatori.

Riproduzione di video su miniature Youtube Aggiunta di sottotitoli al video
Come generare sottotitoli in VTT?

1. Caricare i video

Caricate il vostro file video su Audiotype, una piattaforma che accetta vari formati come MP4, AVI, MOV e WMV. Il suo software di trascrizione guidato dall'intelligenza artificiale trascriverà automaticamente l'audio in una trascrizione testuale modificabile. Selezionare la lingua desiderata per la trascrizione, dato che Audiotype supporta più di 30 lingue.

2. Esportare i sottotitoli in formato VTT

Dopo aver completato la trascrizione, rivedetela e modificatela attentamente per garantire un'accurata individuazione del parlante e una corretta punteggiatura. Una volta apportate le modifiche necessarie, esportare la trascrizione come file VTT, un formato espressamente destinato ai sottotitoli.

3. Aggiungere i sottotitoli SRT ai video

Nel software o nella piattaforma di editing video scelta, importare il file VTT nel progetto video. La maggior parte degli strumenti di editing include una sezione dedicata alla gestione dei sottotitoli, che consente di sincronizzare il file SRT importato con la timeline del video. Dopo la sincronizzazione, i sottotitoli VTT appariranno correttamente nel video, offrendo al pubblico un'esperienza di visione arricchita.

Domande frequenti

Audiotype offre un'accuratezza di trascrizione dell'85-90%, grazie al suo software di trascrizione potenziato dall'intelligenza artificiale. Tuttavia, l'accuratezza può essere influenzata da fattori quali la qualità dell'audio, la chiarezza dell'altoparlante e il rumore di fondo. Per ottenere un'accuratezza ottimale, è importante rivedere e modificare la trascrizione dopo la trascrizione. Questo vale sia per i formati di sottotitoli SRT che VTT. Mettendo a punto la sincronizzazione e apportando le correzioni necessarie, è possibile garantire che i sottotitoli VTT siano precisi e ben sincronizzati con il video.

Il processo di trascrizione richiede circa un terzo della durata del file per generare il testo. Ad esempio, per trascrivere un video di un'ora occorrono circa 15-20 minuti. Dopo la trascrizione, è possibile esportare il testo come file VTT e aggiungerlo al video utilizzando il software di editing video preferito. Tenete presente che il tempo effettivo può variare a seconda di fattori quali la dimensione del file, la velocità di caricamento e il tempo di elaborazione del server.

Sì, con Audiotype è possibile generare sottotitoli VTT in più lingue, poiché supporta oltre 30 lingue, tra cui inglese, francese, spagnolo, portoghese, tedesco, olandese, russo, italiano, polacco e altre ancora. Questo ampio supporto linguistico rende Audiotype uno strumento utile per la creazione di sottotitoli per diversi tipi di pubblico, consentendo di raggiungere una gamma più ampia di spettatori e di soddisfare le diverse preferenze linguistiche.

I file SRT (SubRip Text) e VTT (Web Video Text Tracks) sono entrambi formati di sottotitoli utilizzati per aggiungere didascalie e sottotitoli ai video. Pur avendo scopi simili, esistono alcune differenze fondamentali tra i due formati:

  1. Formato dei file: I file SRT utilizzano un formato più semplice e più ampiamente supportato, mentre i file VTT sono progettati specificamente per gli elementi video e audio HTML5 in ambienti web.
  2. Sintassi e struttura: I file VTT includono opzioni di sintassi avanzate, che consentono una formattazione più ricca, uno stile migliore e un migliore posizionamento del testo rispetto ai file SRT. I file SRT hanno una struttura più elementare, composta dal numero di indice dei sottotitoli, dai timecode e dal testo dei sottotitoli.
  3. Compatibilità: I file SRT sono supportati da una vasta gamma di lettori video, sia offline che online, mentre i file VTT sono specificamente costruiti per i moderni browser web e i lettori video HTML5.
  4. Funzionalità: I file VTT offrono funzionalità aggiuntive, come informazioni sui capitoli, elementi interattivi e opzioni di stile più avanzate, mentre i file SRT offrono funzionalità di base di testo temporizzato e sottotitoli.

 

La scelta tra i file SRT e VTT dipende dalle esigenze specifiche e dalla piattaforma su cui verranno presentati i contenuti video. SRT è un formato più universale, adatto a una più ampia gamma di lettori video, mentre VTT offre funzionalità avanzate progettate per elementi video e audio basati sul web.

I file VTT (Web Video Text Tracks) sono un formato di sottotitoli standard utilizzato principalmente per aggiungere tracce di testo temporizzate, didascalie e sottotitoli a elementi video e audio HTML5. Si tratta di file di testo semplice che contengono metadati, codici temporali per gli orari di inizio e fine, nonché il testo del sottotitolo stesso. I file VTT sono ampiamente utilizzati per migliorare l'accessibilità e l'esperienza utente dei contenuti video online per gli spettatori con problemi di udito o con preferenze linguistiche. La maggior parte dei browser web e dei lettori video moderni supporta i sottotitoli VTT, rendendoli una scelta popolare per i creatori e gli sviluppatori di contenuti video.

Come te, avevano bisogno di sottotitoli
Come voi, molti dei nostri utenti hanno bisogno di aggiungere sottotitoli ai loro video.
Bryan E.
Studente e ricercatore
Per saperne di più
Audiotype è ormai uno dei miei preferiti. Tra l'altro, anche il costo è stato molto ragionevole. Grazie ragazzi!!!
Jane D.
Editor video
Per saperne di più
Davvero geniale - ha convertito 4 file audio molto lunghi che dovevano essere convertiti in minuti di riunione... risultato fantastico... oltremodo soddisfatto - mi ha appena risparmiato almeno 8 ore di lavoro.
Marty W.
Giornalista
Per saperne di più
Ho utilizzato questo servizio diverse volte per trascrivere interviste per il mio lavoro di giornalista freelance. Esistono alcuni servizi di trascrizione gratuiti, ma questo è imbattibile per prezzo e convenienza.
Werner K.
Per saperne di più
Uso regolarmente Audiotype da più di un anno e sono molto contento di poter convertire il testo parlato di YouTube in testo docx. Anche i miei amici sono molto sorpresi che funzioni. Continuerò a essere vostro cliente.
Larry H.
Responsabile marketing
Per saperne di più
Sono rimasto molto colpito dal prodotto di lavoro che Audiotype ha consegnato. Quando il tempo è fondamentale, loro ce l'hanno fatta! E il loro servizio clienti è stato personale e rassicurante. Saranno il mio servizio di riferimento!
Robert S.
Podcaster
Per saperne di più
Sono rimasto molto colpito. La qualità era straordinaria. La trascrizione identificava i due oratori, segnava l'ora di tutto. Non potevo credere a quanto fosse buono. Sicuramente utilizzerò di nuovo il servizio.