VTT generator software

Audiotype stelt u in staat ondertitels in VTT-formaat voor uw video te produceren door de ingesloten audio om te zetten in een aanpasbaar teksttranscript. De AI-gestuurde transcriptiesoftware is geschikt voor verschillende talen en bevat functies zoals sprekeridentificatie en intelligente interpunctie.

Transcriberen van video naar tekst
Vertrouwd door +10 000 gebruikers
Logo Klanten Audiotype

Genereer uw ondertitels in +30 talen

Audiotype kunt u VTT-ondertitels maken in meer dan 30 talen, zoals Engels, Frans, Spaans, Portugees, Duits, Nederlands, Russisch, Italiaans en Pools. Deze uitgebreide taalondersteuning maakt Audiotype een uitstekende keuze bij het maken van ondertitels voor een gevarieerd publiek.

Wij ondersteunen elk videoformaat

Audiotype ondersteunt meerdere audio en videobestandsformaten voor transcriptie, waaronder audiobestanden zoals MP3, WAV, M4A en OGG en videobestanden zoals MP4, AVI, MOV en WMV. Bovendien biedt Audiotype het gemak van het rechtstreeks uploaden van bestanden vanuit cloudopslagdiensten zoals Google Drive, Dropbox, Box en OneDrive.

Ontvang uw ondertitels in VTT

Nadat het transcriptieproces is voltooid, kunt u het transcript controleren op nauwkeurigheid en exporteren als een VTT-bestand. Dit VTT-bestand kan moeiteloos worden geïntegreerd in uw video, waardoor nauwkeurige en gesynchroniseerde ondertitels worden geleverd die de kijkervaring voor uw kijkers verbeteren.

Video afspelen over thumbnail Youtube Ondertitels toevoegen aan video
Hoe ondertitels genereren in VTT?

1. Uw videos uploaden

Upload uw videobestand naar Audiotype, een platform dat verschillende formaten accepteert, zoals MP4, AVI, MOV en WMV. De AI-gestuurde transcriptiesoftware zal de audio automatisch transcriberen in een aanpasbaar teksttranscript. Selecteer de gewenste taal voor de transcriptie, aangezien Audiotype meer dan 30 talen ondersteunt.

2. Uw ondertitels exporteren in VTT-formaat

Nadat de transcriptie is voltooid, bekijkt en bewerkt u het transcript zorgvuldig om ervoor te zorgen dat de spreker goed wordt herkend en de interpunctie correct is. Zodra de nodige aanpassingen zijn gedaan, exporteert u het transcript als een VTT-bestand, een formaat dat speciaal bedoeld is voor ondertitels.

3. Voeg de SRT-ondertitels toe aan uw videos

In uw gekozen videobewerkingssoftware of -platform importeert u het VTT-bestand in uw videoproject. De meeste bewerkingsprogramma's hebben een speciale sectie voor het beheer van ondertitels, zodat u het geïmporteerde SRT-bestand kunt synchroniseren met de tijdlijn van uw video. Na synchronisatie verschijnen de VTT-ondertitels correct in uw video, wat uw publiek een verrijkte kijkervaring oplevert.

Vaak gestelde vragen

Audiotype biedt 85-90% nauwkeurigheid in transcripties, dankzij zijn AI-gestuurde transcriptiesoftware. De nauwkeurigheid kan echter worden beïnvloed door factoren als audiokwaliteit, duidelijkheid van de spreker en achtergrondgeluid. Voor een optimale nauwkeurigheid is het belangrijk om het transcript na de transcriptie te controleren en te bewerken. Dit geldt zowel voor SRT- als VTT-ondertitelformaten. Door de synchronisatie te verfijnen en de nodige correcties aan te brengen, kunt u ervoor zorgen dat de VTT-ondertitels nauwkeurig zijn en goed op de video aansluiten.

Het transcriptieproces neemt ongeveer een derde van de duur van het bestand in beslag om de tekst te genereren. Zo duurt het transcriberen van een video van een uur ongeveer 15-20 minuten. Na de transcriptie kunt u de tekst als VTT-bestand exporteren en aan uw video toevoegen met de videobewerkingssoftware van uw voorkeur. Houd er rekening mee dat de werkelijke tijd kan variëren, afhankelijk van factoren als bestandsgrootte, uploadsnelheid en verwerkingstijd van de server.

Ja, met Audiotype kunt u VTT ondertitels in meerdere talen genereren, aangezien het meer dan 30 talen ondersteunt, waaronder Engels, Frans, Spaans, Portugees, Duits, Nederlands, Russisch, Italiaans, Pools en meer. Door deze uitgebreide taalondersteuning is Audiotype een handig hulpmiddel voor het maken van ondertitels voor diverse doelgroepen, waardoor u een groter aantal kijkers kunt bereiken en kunt inspelen op verschillende taalvoorkeuren.

SRT- (SubRip Text) en VTT- (Web Video Text Tracks) bestanden zijn beide ondertitelformaten die worden gebruikt om bijschriften en ondertitels aan video's toe te voegen. Hoewel ze vergelijkbare doelen dienen, zijn er enkele belangrijke verschillen tussen de twee formaten:

  1. Bestandsformaat: SRT-bestanden gebruiken een eenvoudiger en breder ondersteund formaat, terwijl VTT-bestanden speciaal zijn ontworpen voor HTML5-video en audio-elementen in webomgevingen.
  2. Syntax en structuur: VTT-bestanden bevatten geavanceerde syntaxisopties, waardoor een rijkere opmaak, een betere styling en een betere tekstpositionering mogelijk zijn dan bij SRT-bestanden. SRT-bestanden hebben een meer elementaire structuur, bestaande uit het indexnummer van de ondertiteling, tijdcodes en ondertiteltekst.
  3. Compatibiliteit: SRT-bestanden worden ondersteund door een groot aantal videospelers, zowel offline als online, terwijl VTT-bestanden specifiek zijn gebouwd voor moderne webbrowsers en HTML5-videospelers.
  4. Functionaliteit: VTT-bestanden bieden extra functies, zoals hoofdstukinformatie, interactieve elementen en meer geavanceerde stylingopties, terwijl SRT-bestanden basisfuncties bieden voor getimede tekst en ondertiteling.

 

De keuze tussen SRT- en VTT-bestanden hangt af van uw specifieke eisen en het platform waarop uw video-inhoud zal worden gepresenteerd. SRT is een universeler formaat dat geschikt is voor een groter aantal videospelers, terwijl VTT geavanceerde mogelijkheden biedt voor webgebaseerde video- en audio-elementen.

VTT-bestanden (Web Video Text Tracks) zijn een standaard ondertitelformaat dat voornamelijk wordt gebruikt voor het toevoegen van getimede tekstsporen, bijschriften en ondertitels aan HTML5-video en audio-elementen. Het zijn tekstbestanden met metadata, tijdcodes voor begin- en eindtijden en de ondertitelingstekst zelf. VTT-bestanden worden veel gebruikt om de toegankelijkheid en gebruikerservaring van online video-inhoud te verbeteren voor kijkers met gehoorproblemen of taalvoorkeuren. De meeste moderne webbrowsers en videospelers ondersteunen VTT-ondertitels, waardoor ze een populaire keuze zijn voor makers en ontwikkelaars van video-inhoud.

Net als jij hadden ze ondertitels nodig
Net als u, moeten veel van onze gebruikers ondertitels toevoegen aan hun videos.
Bryan E.
Student & Onderzoeker
Meer lezen
Audiotype is nu opgeslagen als een van mijn favorieten. De kosten waren trouwens ook heel redelijk. Bedankt jongens!!!
Jane D.
Video-editor
Meer lezen
Bloedstollend briljant - 4 zeer lange audiobestanden geconverteerd die moesten worden omgezet naar vergaderminuten... geweldig resultaat... meer dan gelukkig - heeft me net minstens 8 uur werk bespaard.
Marty W.
Journalist
Meer lezen
Ik heb deze dienst verschillende keren gebruikt om interviews te transcriberen voor mijn werk als freelance journalist. Er zijn enkele gratis transcriptieservices beschikbaar, maar deze is onverslaanbaar qua prijs en gemak.
Werner K.
Meer lezen
Ik gebruik Audiotype al meer dan een jaar regelmatig en ik ben erg blij dat ik gesproken YouTube-tekst kan converteren naar docx-tekst. Zelfs mijn vrienden zijn erg verbaasd dat het werkt. Ik zal jullie klant blijven.
Larry H.
Marketing Manager
Meer lezen
Ik was zo onder de indruk van het werkproduct dat Audiotype afleverde. Als de tijd dringt, hebben ze het goed gedaan! En hun klantenservice was zowel persoonlijk als geruststellend. Ze zullen mijn go-to service zijn!
Robert S.
Podcaster
Meer lezen
Ik was erg onder de indruk. De kwaliteit was geweldig. Het transcript identificeerde de twee sprekers, gaf alles een tijdstempel. Ik kon niet geloven hoe goed het was. Ik ga zeker weer gebruik maken van deze service.